حياتنا، ليست على جُزر نائية… الاندماج Wir leben nicht auf fernen Inseln – Integration


كلاجئين في المانيا، تلاحقنا بها كلّ الأمكنة التي تستقبل وجودنا على الأرض الألمانية. تطالبنا بها الحكومة، مؤسسات الدولة، المنظمات غير الحكوميّة، هيئات الإيواء والمساعدة، وحتّى مراكز العمل التي تساعدنا على تجاوز محنة البطالة

Wir als Flüchtlinge werden überall in Deutschland von diesem Wort verfolgt. Die Regierung fordert Integration von uns, die staatlichen Institutionen, die Nichtregierungsorganisationen, die Aufnahme- und Helfergruppen und sogar die Arbeitsämter, die uns bei der Überwindung des Problems der Arbeitslosigkeit helfen sollen.

istock_cogs_gears_hands

اندماج integration يعرّفها قاموس أوكسفورد على أنّها عمليّة “إعادة تمازج أشخاص سبق أن تمّ الفصل بينهم” بينما، اندماج، مصطلح حديث نوعاً ما، لم يكن ذي ذكر ملحوظ قبل منتصف القرن العشرين، لم تكن أيّ من وسائل الإعلام في استخدام له ولم ذكره أيّ من الباحثين في دراساتهم وبحوثهم الاجتماعيّة إلا قليلاً، ثمّ ظهر وطفا وكثر استخدامه فجأة مع نهاية الحرب الباردة وعودة دول المعسكر الشرقي للاندماج في بوتقة الاقتصاد العالمي منذ عقدين. ومع حداثة هذا المصطلح، تُغرقنا به اليوم وسائل الإعلام والخطابات السياسية، حيثما نذهب وأينما نتجه. كلاجئين أينما كان، هي الكلمة الأولى التي نُستقبل بها، وكمهاجرين حيثما كان، الاندماج هو المطلب الأول الذي علينا تحقيقه لقبولنا في مجتمعتنا الجديدة.

في دمشق، أتذكّر اعتيادنا على استخدام هذه الكلمة “اندماج” وتحديداً ضمن السياق “اندمج بالجو” كتعبير دقيق عن التمازج والتماهي في جوّ قد لا نتقبّله بكلّ جوانبه أو لربما في جوّ قد لا ندرك جميع تفاصيله. نعم، الاندماج هو هكذا بتجرّد، قد لا أتقبّل كلّ طبائع المجتمع الالماني، قد لا أدرك جميع تفاصيل هذا المجتمع الغريب عن منبتي وانتمائي وطِباع أهلي، لكنّني مُطالب بالاندماج فيه، مطالب بالتمازج والتماهي مع طبائع مجتمع غريب، وبالسعي باستمرار لإدراك تفاصيل عادات وأفكار لربّما لم أسمع بها من قبل.

من يطالبني بالاندماج؟ صحيح أنّ جميع وسائل الإعلام في هذا البلد الجديد تُمطرني باستمرار بضرورة الاندماج، وصحيح أن كلّ سياسيّ يستخدمها كلمة مرافقة وملاصقة لكلمة لاجئين، في كلّ موقف، أكان سياسيّاً مرحّباً بوجود اللاجئين في بلاده أم رافضاً تماماً لاستقبلنا، مع ذلك أعتقد أنّ المُطالب الأوّل لاندماجي في المجتمع الغريب هو مستقبلي. مستقبلي أنا ومستقبل عائلتي وأطفالي ومستقبل حياتنا جميعاً في مجتمع ليس مجبراً على التغيُّر إكراماً لحياتنا في أكنافه.

من المنطقي تماماً أن يرفضني مجتمع أرفض الاندماج به، من العادل أن يرفضني مجتمع أرفضه، أرفض عاداته وطباع أهله وتقاليدهم ثمّ أنظر إليها نظرة مستعليه أنفر بنفسي عنها وعنهم، هنا من الطبيعيّ جداً أن ينفروا عنّي فيرون أنّي لست منهم ولن أكون يوماً طبيعيّاً بينهم. وبينما أنا بحاجتهم وبحاجة هذا المجتمع لأنجح في تأسيس حياتي الجديد، ليس من بدّ إلا أن أكون طبيعياً بينهم، ربما لن أصل يوماً إلى أن أكون منهم، كما لن يصل أيّ منهم لأن يكون ابناً لمجتمعي وجزءً منه، لكنّ الاندماج يتوقف هنا حقيقة، يتوقف عند الحدود الرقيقة ما بين الذوبان التام من جهة والتقبّل والتعارف من جهة ثانية

Wir als Flüchtlinge werden überall in Deutschland von dem Wort verfolgt. Die Regierung fordert Integration von uns, die staatlichen Institutionen, die Nichtregierungsorganisationen, die Aufnahme- und Helfergruppen und sogar die Arbeitsämter, die uns bei der Überwindung des Problems der Arbeitslosigkeit helfen sollen. Das Wort „Integration“ wird im Oxford Dictionary als „der Prozess der Vermischung von Personen, die früher voneinander getrennt waren“ erklärt.

Das Wort „Integration“ ist ein relativ moderner Begriff, der vor der Mitte des 20. Jahrhunderts kaum verwendet wurde. Medien und Wissenschafter gebrauchten ihn nur äußerst selten. Irgendwann tauchte er dann auf, überflutete uns und mit dem Ende des Kalten Krieges und der erneuten Integration der Ostblockstaaten in den Schmelztiegel der internationalen Wirtschaft vor zwei Jahrzehnten vervielfachte sich seine Verwendung. Heute werden wir mit dem modernen Verständnis des Begriffs „Integration“ von den Medien und politischen Rednern geradezu überschwemmt. Mit diesem Wort werden wir Flüchtlinge als erstes empfangen, und für uns als Migranten ist die Forderung nach Integration die erste, die wir erfüllen müssen, um in unserer neuen Gesellschaft angenommen zu werden.

Ich erinnere mich, dass wir das Wort „Indimāğ“ (Eingliederung, Verschmelzung, Integration) in Damaskus insbesondere im Zusammenhang mit der „Verschmelzung oder Integration in ein Milieu“ verwendet haben, als präziser Ausdruck für die Vermischung mit und das Aufgehen in einem Umfeld, das wir vielleicht nicht in allen seinen Facetten akzeptieren oder von dem wir nicht alle Details kennen. Kurz gesagt bedeutet Integration, dass ich, auch wenn ich möglicherweise nicht alle Eigenarten der deutschen Gesellschaft, die sich von meiner Ursprungsgesellschaft sehr unterscheidet, akzeptiere und sie vielleicht nicht in allen Einzelheiten kenne, mich aber doch in diese Gesellschaft integriere und in dieser fremden Gesellschaft aufgehen und mich ununterbrochen darum bemühe, die Bräuche und Anschauungen im Detail kennenzulernen, von denen ich früher vielleicht noch nie etwas gehört habe.

Wer verlangt eigentlich Integration von mir? Tatsache ist, dass alle Medien in diesem neuen Land mir ständig damit in den Ohren liegen, wie wichtig es ist, mich zu integrieren. Tatsache ist auch, dass jeder Politiker das Wort „Integration“ überall im Zusammenhang mit dem Wort Flüchtling verwendet, unabhängig davon, ob der jeweilige Politiker die Anwesenheit der Flüchtlinge in seinem Land befürwortet oder ob er es kategorisch ablehnt, uns aufzunehmen. Trotzdem glaube ich, dass es in erster Linie meine Zukunft ist, die meine Integration in die fremde Gesellschaft einfordert. Meine Zukunft und die Zukunft meiner Familie und meiner Kinder, die Zukunft unser aller in einer Gesellschaft, die sich nicht aus Rücksicht gegenüber uns verändern muss.

Eine Gesellschaft, in die ich mich nicht integrieren will, eine Gesellschaft, die ich nicht akzeptiere, deren Gewohnheiten ich genauso ablehne wie ich die Mentalität und die Traditionen ihrer Bevölkerung ablehne, auf die ich überheblich herabschaue und von der ich mich mit Abneigung abwende, lehnt mich selbstverständlich ebenso ab. Es ist nur natürlich, dass sich die Menschen dann von mir abwenden und meinen, dass ich nicht zu ihnen gehöre und niemals ganz normal mit ihnen leben werde. Doch da ich diese Menschen und diese Gesellschaft brauche, um erfolgreich mein neues Leben aufzubauen, habe ich gar keine andere Möglichkeit, als ganz normal mit ihnen zu leben. Vielleicht werde ich niemals wie sie sein, wie auch sie niemals Teil meiner Gesellschaft sein werden, denn hier hört die Integration tatsächlich auf, an dieser schmalen Grenze zwischen dem vollkommenen Verschmelzen in einer Gesellschaft einerseits und dem Akzeptieren und dem gegenseitigen Kennenlernen andererseits.

Autor: Monis Bukhari مؤنس بخاري
Übersetzung aus dem Arabischen: Larissa Bender
WDR http://goo.gl/AEKWC2

مؤنس بخاري WDR http://goo.gl/HuO83y

 

اترك تعليقاً

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

WordPress.com Logo

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   / تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   / تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   / تغيير )

Google+ photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google+. تسجيل خروج   / تغيير )

Connecting to %s